Currently: 11 users online.
Mail

Neuigkeiten

Die März-Ausgabe des Schulfensters ist online

Nachrichten aus dem DBG
 

Tischtennis

DBG Dritter im Landesfinale
 

Etikettetraining

EF übt Bewerbungsgespräche
 

Schulfußball

WK IV im Endspiel
 

Erfolge bei den Stadtmeisterschaften Tennis

Jungen U14 und Mädchen U18 sind Vizemeister
 

HEUREKA!-Wettbewerb

2. Plätze für DBG-Schüler
 

Jugend debattiert

Erste Teilnahme beim bundesweiten Wettbewerb
 

Spurensuche im Stadtarchiv Essen unter Scheinwerferlicht

Workshop zu Feldpostbriefen des Borbeckers Hansjürgen Baumeister
 

Schickimicki-Düsseldorf mit anderen Augen

Stadtexkursion des LK Erdkunde
 

Chorwochenende der DBG Singers

Musik, Gemeinschaft und viele besonndere Momente
 

Grüße an die Crew

DLR-Mitmachaktion
 

Quizabend des Ehemaligenvereins

ZDF-Wettkönig begeistert im DBG
 

Stadt- und Vizestadtmeister im Basketball

Seit 35 Jahren erfolgreiche Kooperation mit der DJK Adler Frintrop
 

Eco-Box

Recycling-Aktion
 

Tag des sozialen Engagements

Erneut vielfältiger Einsatz der ganzen Schulgemeinschaft
 

Ältere Nachrichten...

 

You are here: FächerLATEINKlassenarbeiten

Klassenarbeiten
 
Das Fach Latein zählt bereits in der Sekundarstufe I zu den schriftlichen Fächern. Das bedeutet, dass der Leistungsstand der Schüler in regelmäßigen Abständen durch Klassenarbeiten überprüft wird.
 
Anzahl und Dauer der Lateinarbeiten
 
Klasse
Anzahl
Dauer
7
5
45’
8
4
45’
9
4
60’
10 4 60
 
Aufbau
 
In einem ersten Teil muss ein lateinischer Text aus einem bekannten Zusammenhang ins Deutsche übersetzt werden. Der Umfang der Übersetzungsaufgabe hängt von der Arbeitszeit und der Schwierigkeit des Textes ab, liegt jedoch bei 45-minütigen Arbeiten in der Regel bei etwa 60 Wörtern.
In einem zweiten Teil werden drei oder vier Begleitaufgaben gestellt, die in Bezug zu Grammatik und Inhalt des Textes stehen.
 
Bewertung
 
Die Übersetzungsaufgabe wird bei der Benotung doppelt oder dreifach gewichtet, die Zusatzaufgaben einfach. Ergänzend wird auch die sprachliche Qualität der Bearbeitung bewertet: Die Ausdrucksleistung wird dabei angemessen mitberücksichtigt.
 
Eine Übersetzung wird gut genannt, wenn die inhaltliche Aussage des Textes in vollem Umfang erfasst und unter Beachtung der Regeln der deutschen Schriftsprache sicher wiedergegeben wurde. Dies ist in der Regel dann der Fall, wenn die Anzahl der Fehlerpunkte auf 60 Wörter den Wert 3,5 nicht überschreitet.
 
Eine Übersetzung wird ausreichend genannt, wenn diese zwar Mängel aufweist, die inhaltliche Aussage des Textes im Ganzen aber noch erfasst und unter Beachtung der Regeln der deutschen Schriftsprache grundlegend wiedergegeben wurde. Dies ist in der Regel dann der Fall, wenn die Anzahl der Fehlerpunkte auf 60 Wörter den Wert 8,0 nicht überschreitet.

Der Zusatzteil wird ausreichend genannt, wenn 50% der Gesamtpunkte erreicht werden.