Currently: 11 users online.
Mail

Neuigkeiten

Die März-Ausgabe des Schulfensters ist online

Nachrichten aus dem DBG
 

Tischtennis

DBG Dritter im Landesfinale
 

Etikettetraining

EF übt Bewerbungsgespräche
 

Schulfußball

WK IV im Endspiel
 

Erfolge bei den Stadtmeisterschaften Tennis

Jungen U14 und Mädchen U18 sind Vizemeister
 

HEUREKA!-Wettbewerb

2. Plätze für DBG-Schüler
 

Jugend debattiert

Erste Teilnahme beim bundesweiten Wettbewerb
 

Spurensuche im Stadtarchiv Essen unter Scheinwerferlicht

Workshop zu Feldpostbriefen des Borbeckers Hansjürgen Baumeister
 

Schickimicki-Düsseldorf mit anderen Augen

Stadtexkursion des LK Erdkunde
 

Chorwochenende der DBG Singers

Musik, Gemeinschaft und viele besonndere Momente
 

Grüße an die Crew

DLR-Mitmachaktion
 

Quizabend des Ehemaligenvereins

ZDF-Wettkönig begeistert im DBG
 

Stadt- und Vizestadtmeister im Basketball

Seit 35 Jahren erfolgreiche Kooperation mit der DJK Adler Frintrop
 

Eco-Box

Recycling-Aktion
 

Tag des sozialen Engagements

Erneut vielfältiger Einsatz der ganzen Schulgemeinschaft
 

Ältere Nachrichten...

 

You are here: FächerLATEINKlausuren

 
Klausuren
 
Anzahl und Dauer der Lateinklausuren
 
Stufe
Anzahl
Dauer
Einführungsphase
4
90’
Qualifikationsphase
4
100 bis 180’
 
 
Aufbau
 
Die Oberstufenklausuren im Fach Latein sind nach demselben Prinzip aufgebaut wie die Klassenarbeiten in der Sekundarstufe I:
In einem ersten Teil muss ein lateinischer Originaltext aus einem bekannten Zusammenhang ins Deutsche übersetzt werden. Der Umfang der Übersetzungsaufgabe beträgt je nach Arbeitszeit und Schwierigkeit etwa 70 (EF) bis 120 Wörter (Q2, Vorabiklausur).
In einem zweiten Teil werden Begleitaufgaben zur Interpretation und Stilistik, bisweilen auch zur Grammatik gestellt.
 
Bewertung
 
Wie in der Sekundarstufe I gehen die Übersetzungs- und Interpretationsaufgabe im Verhältnis 2:1 in die Benotung ein. In besonderen Fällen ist auch eine Gleichgewichtung möglich. Ergänzend wird auch die sprachliche Qualität der Bearbeitung bewertet.
Eine Übersetzung kann in der Einführungsphase dann ausreichend genannt werden, wenn auf hundert Wörter des lateinischen Textes nicht mehr als 12 ganze Fehler kommen; in der Qualifikationsphase liegt die Fehlergrenze bei 10%. Der Zusatzteil wird in beiden Fällen ausreichend genannt, wenn 50% der Gesamtpunkte erreicht werden.